罗伯特彭斯(Robert Burns1, 1759-1796)是苏格兰最伟大的诗人,同威廉布莱克一样是英国浪漫主义诗歌的先驱。他出生在苏格兰南部一个农民家庭,因为家境贫寒,只受过极少的教育,但,他酷爱文学,阅读了很多的文学作品。他对苏格兰歌谣有着浓厚的兴趣,创作和改编了很多抒情诗。他的政治诗、讽刺诗和抒情诗也非常有名,但,他最广为流传的诗歌是以爱情为主题的抒情诗。《我的爱人是一朵红红的玫瑰》就是其中脍炙人口的一首。
这首诗使用民谣体,单行一般为四音步八个音节,而双行为三音步六个音节。这首诗的一个突出特征是其音乐性。它维持着民谣自然、流畅、可咏可诵的特征。它的音乐性主如果通过以下手法获得的:错落有致的抑扬格,富于生命力的盎格鲁撒克逊词(英语固有些,而非外来的词语,多为单音节和双音节)和散发泥土芳香的苏格兰方言。
这首诗的另一个突出的特征是真挚感情的表达。在第一节诗中,诗人(或诗中向爱人表达爱情的小伙子)运用了两个比喻,把爱人比作玫瑰和乐曲。本来把爱人比作玫瑰并不算新颖,但,red, red(红红的)两个词的要紧和它在6月里初开如此的从句使得爱人的形象看上去格外漂亮、清纯而且富有青春的活力。而在3、四行,他把爱人比作高雅的乐曲,美妙地演奏起来(sweetly played in tune),如此就给了读者以想象的空间,使读者产生联想,从美妙的声音中看到小伙子的爱人的优美舞动的身材。从表面上看,海枯石烂是一个陈旧的比喻,但,因为诗人在整篇诗作中运用朴质的语言,并把男女之间的爱情放置在人类存活如此大的背景下,诗中小伙子的爱情得以升华,愈发看上去真挚、实在。如此清爽的诗篇,如此真挚感情的自然流露,在英国新古典主义时期的诗歌中是极为少见的。彭斯诗歌的出现标志着浪漫主义诗歌的开始。
Robert Burns
我的爱像红红的玫瑰,
它在6月里初开;
我的爱像一支乐曲,
它美妙地演奏起来。
你是那样漂亮,漂亮的女孩,
我爱你也那样深切;
我要爱你下去,亲爱的,
一直到四海枯竭。
一直到四海枯竭,亲爱的。
到太阳把岩石烧裂,
我要爱你下去,亲爱的,
只须生命之流不绝。
再见吧,我的唯一的爱人!
让大家小别一会儿;
我要回来的,亲爱的,
即便大家万里相隔。